@果然字幕组_grimm:[果然字幕组]#复仇者联盟# .2011年纽约漫展见面会 补这个见面会实在是因为这场大家都足够奔放,嘈点无数,信息量巨大!出席人:#Chris Evans# #抖森# #Tom Hinddleston# #Clark Gregg# #Mark Ruffulo# #Cobie Smoulders#
The Avengers
复仇者联盟(The Avengers)Comic-Con 全英雄到场发布会 (中文字幕)
《复仇者联盟》(The Avengers) 彩蛋二号 妇联英雄阿拉伯烤肉聚餐视频
Christopher Boyes谈《复仇者联盟》(The Avengers)的音效设计与混音
Christopher Boyes谈《复仇者联盟》(The Avengers)的音效设计与混音
各种续集陆续上马,《复仇者联盟》即将开枝散叶
给《复仇者联盟》大陆版本字幕翻译捉捉虫
鉴于内地《复仇者联盟》的字幕翻译非常糟糕,很多吐槽or笑梗完全没翻出来,特此列出误译或错译的台词。非完整版,仅供参考。
1 寡妇姐找Banner之前有一句用俄语发出的感叹,字幕没翻,她说的是“我的天啊”。
2 Banner说怕自己控制不住,被译成“Hold不住”,对此咱就不说啥了……
3 在关于12%的心血那番对话之后,Tony和小辣椒坐下来,说的是“我会为刚才的评论付出代价的,对吧?”小辣椒说的是“可没那么简单。”
4 美国队长说“When I was under”被翻成“昏过去时”,应译成“我被冰封期间”,因为美国队长在北极的冰里沉睡了70年。
5 在Loki一伙人去斯图加特剧院抢东西之前,Loki问鹰眼,“(要完成任务)你需要啥?”,鹰眼说“a distraction,an eyeball“,其中眼球被翻成了眼线。其实是因为只有通过视网膜扫描,鹰眼才能进入仓库,所以他们需要有权限的人的眼睛。 阅读全文