《新特警判官》(Judge Dredd)新剧照 “冰火”瑟曦王后饰演妓女

《新特警判官》新剧照 瑟曦王后饰演妓女

由卡尔·厄本主演的重拍版《新特警判官》今日曝光一张新剧照,由琳娜·海蒂饰演的Madeline ‘Ma-Ma’ Madrigal首次亮相,脸上有多处触目伤痕。这个角色是个妓女,杀死了皮条客并接过了他的毒品生意,很是强悍。琳娜·海蒂在热播的《冰与火之歌权力的游戏》中饰演的瑟曦王后(Queen Cersei Lannister)给观众留下深刻印象,她还曾经出演过《终结者外传》、《300勇士》等。 阅读全文

2006年白宫记者协会晚宴搞笑演讲 真假布什

真假布什-2006年白宫记者协会晚宴搞笑演讲

@某某某没假期 :2006年Bush的白宫记者协会晚宴演讲 布什 VS 内心独白 私以为是历年最幽默的一次.

美国历任总统经典危机公关策略——公开自嘲,争取一次性吐光,既显得大度,又能使别人的吐槽显得拾其牙慧索然无味。可惜接下来扣扣熊的凶猛吐槽让布什的自嘲解围功效大打折扣,这次营销最终惨淡收场…

阅读全文

给《复仇者联盟》大陆版本字幕翻译捉捉虫

给《复仇者联盟》大陆版本字幕翻译捉捉虫

鉴于内地《复仇者联盟》的字幕翻译非常糟糕,很多吐槽or笑梗完全没翻出来,特此列出误译或错译的台词。非完整版,仅供参考。

1 寡妇姐找Banner之前有一句用俄语发出的感叹,字幕没翻,她说的是“我的天啊”。

2 Banner说怕自己控制不住,被译成“Hold不住”,对此咱就不说啥了……

3 在关于12%的心血那番对话之后,Tony和小辣椒坐下来,说的是“我会为刚才的评论付出代价的,对吧?”小辣椒说的是“可没那么简单。”

4 美国队长说“When I was under”被翻成“昏过去时”,应译成“我被冰封期间”,因为美国队长在北极的冰里沉睡了70年。

5 在Loki一伙人去斯图加特剧院抢东西之前,Loki问鹰眼,“(要完成任务)你需要啥?”,鹰眼说“a distraction,an eyeball“,其中眼球被翻成了眼线。其实是因为只有通过视网膜扫描,鹰眼才能进入仓库,所以他们需要有权限的人的眼睛。 阅读全文

万达有望收购北美第二大院线 双方均未回应

据国外媒体报道,北美第二大连锁院线AMC娱乐公司正在与中国万达集团商谈,有可能会向后者整体出售或转让相当部分的股权。如果双方交易成功,那么万达院线将成为一家在北美和中国都拥有电影院线的公司。在联想并购了IBM的PC业务,吉利汽车购买了沃尔沃等一系列中国企业海外并购案之后,文化及服务产业领域里的中国资本也开始行动起来了。 阅读全文

《我为喜剧狂》(30 Rock)第七季将为最终季

《我为喜剧狂》第七季将为最终季

NBC台将预订《我为喜剧狂 30 Rock》第七季,这一季也将成为该剧的最终季。目前主要的编剧和执行制作人都已签下了合约,但只签了13-14集左右,这也意味着最终季也将是这个长度。

主演Alec Baldwin近来一直在放风说这剧即将完结,另一位主演Tina Fey在接受采访时也没有否认Alec的说法。